[Sáng tạo Kanji] Chữ Kanji của “suy nghĩ quá nhiều”

Cuộc thi sáng tạo kanji lần thứ 14 (第14回 創作漢字コンテスト), có một tác phẩm đạt giải cao nhất. Đó là một chữ kanji mới để nói đến “việc suy nghĩ quá nhiều”. Trong tiếng Nhật, để nói suy nghĩ quá nhiều, ta sử dụng:

  • Danh từ: かんがえすぎ 【考え過ぎ】việc suy nghĩ quá nhiều
  • Động từ: かんがえすぎる 【考え過ぎる】suy nghĩ quá nhiều

Ví dụ:

  • 日本の生活について考え過ぎた。(Tôi đã suy nghĩ quá nhiều về cuộc sống ở Nhật Bản.)
  • 私は考え過ぎている。(Tôi đang suy nghĩ quá nhiều.)

Giờ đây, bạn có thể viết 考え過ぎ bằng chữ kanji . Tác giả của chữ kanji này là Kiyoharu Morimoto (森本喜代治) với những dòng chia sẻ ngắn “Tôi đang thử sáng tạo chữ kanji trong khoảng thời gian trống của dịch vụ chăm sóc ban ngày1, nhưng khi nhìn lại cuốn sổ, tất cả chỉ là những tác phẩm tồi tệ. Đó là vì tôi đã tạo ra quá nhiều, chỉnh sửa quá nhiều và suy nghĩ quá nhiều. Khi tôi đặt những suy nghĩ đó vào các chữ kanji, các chữ bắt đầu chuyển động. Điều này thật thú vị.” (デイサービスの合間時間に創作漢字を試みているのですが、ノートを見返しても駄作ばかり。それはみな作りすぎ、加工しすぎ、考えすぎだから。その思いを漢字に重ねると、字が動きました。これが面白い。)

Bạn có thể xem chi tiết tại liên kết này: 第14回|過去作品|創作漢字コンテスト

âm kun’yomi (ý nghĩa) là かんがえすぎ 【考え過ぎ】và không có âm on’yomi. Nhìn sơ qua, bạn sẽ thấy nó rất giống chữ “khảo” 考, khác ở nét cuối cùng (được kéo sang bên trái hướng lên trên, cắt qua đuôi của nét thứ 4).

Tiếp tục với ví dụ mà mình đã đặt ở trên, thay thế 考え過ぎ bằng chữ kanji .

Thú vị phải không nào? :)))

Tuy nhiên, chữ kanji mới này không được sử dụng chính thức, nó chỉ là một bài thi của cuộc thi sáng tạo kanji. Thực tế là bạn cũng không thể gõ được chữ này trên máy tính, điện thoại… có lẽ nó vẫn chưa có mã Unicode. Do vậy, chỉ nên sử dụng trong những trường hợp mà không yêu cầu sự chuẩn chỉnh của ngôn ngữ thôi nhé!


Chú thích & nguồn tham khảo

  1. Dịch vụ chăm sóc ban ngày (day service): một hình thức dịch vụ của cơ sở phúc lợi. Cung cấp các dịch vụ như cung cấp bữa trưa, phụ giúp tắm rửa v.v…cho người cao tuổi đến cơ sở vào ban ngày. ↩︎

Gửi phản hồi